Girl Genius
Register
Advertisement
Girl Genius

Is there a format for stating what the original language is of text from the comic that is being translated into English? In general, I think it would be a good idea if the language that the person making the translation guesses the original text is in is always named. In the chronology entry for the GG page for 2011-11-18 (Friday) , there seem to be some rather wild guesses as to what text is on the barrels. I'm basing all of this on Google translate, so I may be wrong, but the word "brutarie" seems to be correctly translated from the Romanian as "bakery," but then the Romanian for molasses is "melasă" and the Romanian for flour is "făină." These are at least as consistent with what you can see in the illustration on the page as what is given in the chronology: "melaem" for molasses and "fãin" for flour (and I cannot figure what language these are supposed to be in).

I will make the correction to the chronology myself, but I want to add the fact that the language seems to be Romanian and I would like to do this in a standard way, if one exists.

--William Ansley 23:18, November 21, 2011 (UTC)

We don't have a standard. There haven't been many cases where the language wasn't obvious.
Thanks to taking the time to add your knowledge to the wiki. Argadi 02:26, November 22, 2011 (UTC)

Why +003?[]

What's with the +003? It seems clear to me that the "12" was an error copying the volume number. The Deviant Art page lists it as page 9. Argadi 10:47, November 28, 2011 (UTC)

Ah. It became clear with the appeaence of page 10. Page 12 makes perfect sense if you add the "Agatha and the Doombell" section to Volume XII instead of letting it try to end Volume XI. Separating the double page spread (and Aggie's) speech from the reverberations is a bit awkward from the storytelling point of view. Edits were done by me w/o logging in 20px-1298786.png Rej¿¤¤? 21:34, November 28, 2011 (UTC)

Advertisement