"It iz a pleasure to watch hyu work!"
"...I can honestly say I've never heard that before."
Herr Veilchen was an assassin/sneaky guy employed by Anevka Sturmvoraus in her bid to take over Sturmhalten. Appearing early in Volume VI, he was tasked with following the Rescue Party (consisting of Lars, Zeetha, Krosp, and da Boyz) through the sewers and into Sturmhalten Castle, and won Maxim's adoration while so doing.
When the Rescue Party was stranded in an oubliette, he escaped on his own (which only served to enhance grapnel gun — and continued his mission: to turn off the Lightning Moat and lower the drawbridge so that Anevka's minions could storm the castle. (This didn't turn out exactly as planned, but it wasn't his fault.)) — using a
Inside the castle he met with Tarvek, who gave Veilchen the key to the controls as the plan dictated. The chaos that followed Tarvek's betrayal of his sister and the Baron's invasion of the town left his fate in question until he is seen in a flashback panel indicating that he was Violetta's the Great Hospital at Mechanicsburg.
Although nothing more about his precise position in Sturmhalten society is known, ever since Violetta appeared late in Volume VIII with a similar costume, allegiance, general mission, bag of tricks, and even name, it has become natural to speculate that he is, like herself, a Smoke Knight. He is even identified as her contact! If so, he is a relative of the royal family rather than commoner, and another of the very few people native to Sturmhalten who are likely not slaver-wasp-infected.
Possibly relevant outside informationEdit
"Veilchen", pronounced filechen ("ch" is like the Scottish "loch") is the German word for the flower violet (which matches the color of his cloak), but it is also a slang word in that language for "black eye" (blaues Auge, literally „blue eye") Given that "Violetta" is the Italian word for the flower violet, a link between these two characters seems very likely. Given the Smoke Knights' wearing of violet, it might be common to name them after the flower in different languages. "Shiner" in most European languages, which may be a pun on the English slang for "black eye". Синяк (sinyak) in Russian, podbite oko (poadbeeteh oko) in Polish, γυαλίζων in Greek, and limpiabotas in Spanish.
On the other hand, his name could just be a pun -- he does have a veiled chin.